對于我們喜歡看日本小說的人來說,對于日本小說翻譯成中文是非常的麻煩的,因為有一些原因很多日本小說都是不會翻譯給讀者的,那么對于這些讀者來說要怎么樣去翻譯這些日本小說呢?接下來,鄭州翻譯公司總結在翻譯日本小說的時候有哪些翻譯技巧。
一、利用一些翻譯網站進行翻譯
現在網頁在線翻譯的企業以及軟件都很多,其中小編推薦的有百度的翻譯以及google翻譯,當然有道翻譯也是可以的,但是百度翻譯的日文翻譯中文質量是佳的,但是他的缺點就是每次只可以翻譯5000字,google翻譯的話每次可以翻譯的字數有10000字,微軟和雅虎的翻譯大家也可以嘗試一下,不過像是google、微軟、雅虎都是需要翻墻才可以進去的哦。
二、如何快速的翻譯日文小說
那么怎么才能快速的翻譯日文小說呢?其實google還可以使用文檔翻譯的,點擊左邊輸入框下面的按鈕,然后選擇要上傳的文檔,再點擊翻譯,就會彈出一個新的窗口顯示翻譯后的中文,翻譯的效果和之前的是一樣的,不過它也不是全文翻譯的,也只能翻譯10000字,但是一本小說少說十萬字,多了那百萬千萬也有可能,每次只能翻譯5000-10000字的話,太慢了,這個時候大家可以試一下亞馬遜購買的電子書通過Calibre轉換出來的ZIP壓縮文件為html文件上傳到任意一個可以公開訪問的網址,再通過百度和google的翻譯來進行全文翻譯。
還有就是在google瀏覽器中安裝google翻譯擴展,在你訪問日語網站的時候可以點擊翻譯按鈕就可以對網頁進行翻譯,當然還有很多的翻譯軟件可以供大家選擇,如金山翻譯,有道翻譯,在網頁搜索翻譯軟件可以出現很多的翻譯軟件,這就要根據大家的需求來選擇了。
三、選擇翻譯公司進行翻譯
以上幾種翻譯方法都有所弊端,畢竟是軟件之類的電腦進行翻譯,若是遇見日語中一些網絡用語他們就無法識別,而且翻譯的時間和質量不成正比,這個時候可以選擇一家靠譜的翻譯公司,畢竟人工翻譯比電腦翻譯更可靠一點,那么如何選擇一家靠譜的翻譯公司呢?這個就要看他們的服務年限,工商拍照之類的,還有他們的翻譯老師等等來衡量了。
以上就是我們在對日語小說進行翻譯的時候要使用的技巧,是不是又有了一個非常深的了解呢,我們在選擇日語小說翻譯的時候一定要根據自己的需求來進行尋求翻譯方法,鄭州新通譯翻譯是一家專業從事多種語言翻譯的服務型公司,歡迎前來咨詢合作。